中辺路ルートは通年開放
Nakahechi: An All-Season Trail
Best Time for the Nakahechi Route?
나카헤치를 걷기 좋은 시즌은?
走中邊路的最佳季節是什麼時候?
中辺路は一年を通して歩けるルートですが、最も人気が高いのは、気温が快適な 3〜5月 と 9〜11月。
以下、季節ごとの特徴とおすすめポイントです。
3月
夜はまだ冷えますが、日中は日差しがあれば暖かく、春の訪れを感じられる時期。
虫も少なく快適で、木漏れ日の中を歩く気持ちよさは格別です。
3月末~4月上旬
熊野古道沿いの桜が満開になる最も人気の時期。宿は6カ月前からの予約がおすすめ。
直前の空きはほぼ望めませんが、キャンセルで人気宿が取れることもあります。
4月中旬~5月末
桜から新緑の季節へ。薄緑の若葉と多彩な花々が美しく、日も少し長くなります。
ただし17時前には宿に着けるよう計画を立てましょう。
6月~7月上旬
緑が最も豊かで生命力にあふれる時期。梅雨はこの間に訪れるため、雨具は必携です。
場所によっては夜にホタル観賞も可能。
7月中旬~8月末
蒸し暑く、水分補給が重要。
山間の集落では小さなお祭りが開かれることもあり、地元との交流を楽しめます。
9月上旬
爽やかな風が吹き始め、夏の終わりを感じる頃。
川遊びもまだ楽しめます。
9月中旬~11月中旬
気温と湿度が下がり、秋の到来を感じられる季節。紅葉は11月中旬頃から静かに始まり、秋の味覚も出そろう美味しい時期です。雨も少なく快適に歩けますが、10月に入ると日没が早まるため、16時前後には宿に着ける計画が安心。
11月下旬~12月上旬
中辺路ルート沿いの紅葉がピークを迎える頃。特に「福定の大銀杏」や、とがの木茶屋周辺の紅葉は息を呑む美しさ。
12月中旬~12月末
広葉樹の葉が落ち、日差しが登山道まで届くため意外と暖かい日も多い。
雪はほとんど降らず、虫もいないため快適。
年末年始
日本最大の長期休暇で、古道沿いの集落も家族の帰省でにぎわいます。
こたつで餅を味わい、澄んだ空気の中で三大大社へ初詣。
かがり火に照らされた境内が、新年の厳かな空気を漂わせます。
1月中旬~1月末
中辺路沿いが一年で最も寒くなる時期。とはいえ、日中は3℃前後あり、歩いていれば意外と寒さは感じません。雪が降ることもありますが、翌日には溶けてしまうことがほとんどです。
ただし、数年に一度の大雪の日には地元の人たちが少し浮かれた様子になり、雪だるまや雪合戦を楽しんでいる光景に出会えるかもしれません。
2月
気温が徐々に上がり始め、和歌山の名産である梅の花が中旬頃に満開。
桜に負けない可憐な花を楽しめます。
The Nakahechi Route can be walked year-round, but the most popular times are from March to May and from September to November, when the temperatures are comfortable.
Below are the characteristics and recommended points for each season.
March
Nights are still cold, but daytime is warm if there is sunshine, making it a season to feel the arrival of spring.
There are few insects, and walking under the sunlight filtering through the trees feels wonderful.
Late March – Early April
This is the most popular time when the cherry blossoms along the Kumano Kodo are in full bloom. Booking accommodations 6 months in advance is recommended.
Last-minute vacancies are rare, but sometimes popular inns become available due to cancellations.
Mid-April – Late May
The season shifts from cherry blossoms to fresh greenery. The light green of new leaves and colorful flowers are beautiful, and the days become slightly longer.
However, plan to arrive at your inn by around 5:00 pm.
June – Early July
The greenery is most lush and full of life. The rainy season comes during this time, so rain gear is essential.
In some places, you can enjoy viewing fireflies at night.
Mid-July – Late August
Hot and humid weather makes hydration important.
Small local festivals may be held in mountain villages, offering opportunities to interact with local people.
Early September
A refreshing breeze begins to blow, signaling the end of summer.
You can still enjoy playing in rivers.
Mid-September – Mid-November
Temperatures and humidity drop, marking the arrival of autumn. Autumn leaves begin quietly in mid-November, and seasonal foods appear. Rain is rare, and walking is comfortable. However, from October onward, the sun sets earlier, so plan to arrive at your inn around 4:00 pm.
Late November – Early December
The autumn leaves along the Nakahechi Route reach their peak. The “Fukusada Great Ginkgo” and the area around Togano-ki Chaya are especially breathtaking.
Mid-December – Late December
With broadleaf trees shedding their leaves, sunlight reaches the trail, making some days surprisingly warm.
Snow rarely falls, and there are no insects, making for comfortable walking.
New Year Period
Japan’s biggest holiday season, and the villages along the route are lively with returning family members.
Enjoy mochi by the kotatsu and visit one of the Three Grand Shrines for Hatsumode (first shrine visit of the year).
The shrine grounds lit by bonfires create a solemn atmosphere for the New Year.
Mid-January – Late January
The coldest period along the Nakahechi Route. Even so, daytime temperatures are around 3°C, and walking keeps you warm. Snow may fall, but it usually melts the next day.
However, on the rare days of heavy snow that occur once every few years, you might see locals happily building snowmen or having snowball fights.
February
Temperatures gradually rise, and the ume (plum) blossoms, a specialty of Wakayama, are in full bloom around mid-month.
Enjoy their beauty, which rivals that of cherry blossoms.
나카헤치 루트는 1년 내내 걸을 수 있지만, 가장 인기가 높은 시기는 35월과 911월로, 기온이 쾌적합니다.
아래는 계절별 특징과 추천 포인트입니다.
3월
밤에는 아직 쌀쌀하지만, 낮에는 햇볕이 있으면 따뜻해 봄이 오는 것을 느낄 수 있습니다.
벌레도 적어 쾌적하며, 나뭇잎 사이로 비치는 햇살 속을 걷는 기분은 특별합니다.
3월 말~4월 초
구마노 고도 주변 벚꽃이 만개하는 가장 인기 있는 시기입니다. 숙소는 6개월 전부터 예약하는 것이 좋습니다.
마지막 순간 예약은 거의 어렵지만, 취소로 인해 인기 숙소를 잡을 수 있는 경우도 있습니다.
4월 중순~5월 말
벚꽃에서 신록의 계절로 바뀌며, 연두색 새잎과 다양한 꽃이 아름답습니다. 해가 조금 길어지지만, 오후 5시 전에 숙소에 도착하는 계획을 세우는 것이 좋습니다.
6월~7월 초
초록이 가장 무성하고 생명력이 넘치는 시기입니다. 이 기간에 장마가 오므로 비옷은 필수입니다.
장소에 따라 밤에 반딧불이를 볼 수도 있습니다.
7월 중순~8월 말
덥고 습도가 높아 수분 보충이 중요합니다.
산간 마을에서는 작은 축제가 열리기도 하며, 현지인과의 교류를 즐길 수 있습니다.
9월 초
산들바람이 불기 시작해 여름의 끝을 느낄 수 있습니다.
아직 강에서 물놀이도 즐길 수 있습니다.
9월 중순~11월 중순
기온과 습도가 내려가 가을이 찾아옵니다. 단풍은 11월 중순부터 서서히 시작되고, 가을 제철 음식도 나옵니다. 비도 적어 걷기 좋지만, 10월부터는 해가 빨리 지므로 오후 4시 전후에는 숙소에 도착하는 계획이 안전합니다.
11월 말~12월 초
나카헤치 루트 주변 단풍이 절정을 맞습니다. 특히 ‘후쿠사다 은행나무’와 ‘토가노키 찻집’ 주변 단풍은 숨이 멎을 만큼 아름답습니다.
12월 중순~12월 말
활엽수의 잎이 떨어져 햇빛이 등산로까지 닿아 의외로 따뜻한 날이 많습니다.
눈은 거의 내리지 않고, 벌레도 없어 쾌적합니다.
연말연시
일본 최대의 장기 휴가로, 고도 주변 마을도 귀성하는 가족들로 활기를 띱니다.
코타츠에서 떡을 먹고, 맑은 공기 속에서 세 대사로 하쓰모데(첫 참배)를 갑니다.
모닥불에 비친 신사 경내가 새해의 엄숙한 분위기를 자아냅니다.
1월 중순~1월 말
나카헤치 루트에서 1년 중 가장 추운 시기입니다. 그러나 낮 기온은 3℃ 전후이며, 걸으면 추위를 거의 느끼지 않습니다. 눈이 내릴 때도 있지만 대부분 다음 날 녹습니다.
몇 년에 한 번 오는 폭설 때에는 마을 사람들이 눈사람을 만들거나 눈싸움을 하는 모습을 볼 수도 있습니다.
2월
기온이 점차 오르기 시작하며, 와카야마 특산 매화꽃이 중순경에 만개합니다.
벚꽃에 못지않은 아름다움을 즐길 수 있습니다.
中邊路全年皆可行走,但最受歡迎的時期是3~5月與9~11月,氣溫舒適。
以下是各季節的特色與推薦重點。
3月
夜晚仍然寒冷,但白天有陽光時會感到溫暖,是能感受到春天到來的季節。
昆蟲較少,走在樹影斑駁的陽光下感覺格外舒適。
3月下旬~4月上旬
熊野古道沿途的櫻花進入盛開期,是最受歡迎的時段。建議提前6個月預訂住宿。
臨時訂房幾乎沒有機會,但偶爾會因取消而訂到人氣旅館。
4月中旬~5月下旬
從櫻花轉為新綠季節,淡綠的新葉與各色花朵美麗動人,白晝也稍長。
不過請計劃在下午5點前抵達住宿地。
6月~7月上旬
綠意最為豐盛、充滿生命力的時期。梅雨會在此期間到來,雨具必備。
部分地點夜晚可以觀賞螢火蟲。
7月中旬~8月下旬
炎熱潮濕,需注意補充水分。
山間聚落有時會舉辦小型祭典,可以與當地人交流。
9月上旬
涼爽的微風開始吹拂,感受到夏末的氣息。
仍可在河中遊玩。
9月中旬~11月中旬
氣溫與濕度下降,迎來秋天。楓葉自11月中旬起靜靜轉紅,秋季美食也陸續登場。雨水稀少,適合行走,但10月起日落變早,最好在下午4點左右抵達住宿地。
11月下旬~12月上旬
中邊路沿途紅葉進入高峰期,特別是「福定大銀杏」與「栂之木茶屋」周邊的紅葉美得令人屏息。
12月中旬~12月下旬
闊葉樹落葉後,陽光能照到登山道,意外地有不少溫暖的日子。
幾乎不下雪,也沒有昆蟲,行走舒適。
年末年初
日本最大的長期假期,古道沿線的聚落因家人返鄉而熱鬧。
圍著被爐吃年糕,並在清澈的空氣中前往三大神社參拜初詣。
在篝火照映下的神社境內,瀰漫著新年的莊嚴氣氛。
1月中旬~1月下旬
中邊路一年中最寒冷的時期。不過白天氣溫約3℃,行走時幾乎不覺得冷。偶爾會下雪,但多數隔天就融化。
數年一次的大雪時,可能會看到當地人開心地堆雪人或打雪仗的情景。
2月
氣溫逐漸回升,和歌山特產的梅花在中旬迎來盛開。
可欣賞到不輸櫻花的嬌美花姿。
中辺路ルート 選べる予約方法
Nakahechi Route: Multiple Booking Options
Booking Considerations for the Nakahechi Route
나카헤치 루트 예약 유의사항
中邊路路線預訂注意事項
熊野トラベルは、地域の宿泊施設やツアーガイドの多くが登録する半官半民の旅行代理店です。外国語やオンライン予約に不慣れな地元のサービス提供者と、熊野を訪れる外国人観光客をつなぎ、豊富な知識と丁寧な対応で信頼を得ています。個人でツアー会社に依頼するよりもリーズナブルな手数料で、セミオーダーのツアーを手配できる点が特徴です。
しかし近年、熊野トラベルには処理能力を超える数のリクエストが集中し、サイトの表示やリクエスト処理に慢性的な遅れが発生しています。残念ながら、この状況がすぐに改善される見込みはありません。
具体的には、ゲストが初めて熊野トラベルへリクエストを送信してから初回の返信が届くまで、30〜70日かかるケースが一般的です。この待機期間はゲストにとって大きなストレスとなりますし、サービス提供者側も同じだけ待たされているため、双方に負担がかかっています。
ただし、遅れるのは最初の返信のみで、それ以降のやり取りは非常にスムーズに進みます。そのため、すでに熊野トラベル経由で予約を開始している方は、他のチャネルでの「バックアップ予約」は避け、辛抱強く待つことをおすすめします。
一方で、旅程が熊野トラベルの予約締切(出発20日前)に近い場合や、日本語でやり取りが可能な場合(日本人含む)、あるいは初回返信まで1か月以上を待つのが難しい場合は、熊野トラベル経由での予約は避け、Booking.comやAirbnb、自社サイトなど別チャネルでの予約を試みた方が安心です。
実際、外国語やオンライン対応に問題のない宿泊施設や若手のサービス提供者の一部は、熊野トラベルに登録せず、自社サイトや主要予約サイトで予約を受け付けています。熊野トラベルに登録している場合であっても、在庫の一部を別のチャネル用に確保している場合もあります。
注記:
繁忙期(3月初旬〜5月末、9月初旬〜11月末)の中辺路ルートは、概ね6か月前から予約受付が始まります。1か月を切る直前予約では、どのチャネルからでも人気宿やツアーはほぼ確保できません。ただし直前キャンセルで空きが出ている場合もあるため、各サービス提供者の公式サイトやBooking.com、Airbnbをこまめにチェックするのが有効です。
どのチャネルから予約をする場合であっても、熊野古道の旅を安心して楽しむために、余裕を持った予約と最新情報のチェックを心がけてください。皆さまの旅が良い思い出となりますように。
Kumano Travel is a semi-public travel agency where many local accommodations and tour guides are registered. It connects local service providers, who are not familiar with foreign languages or online booking systems, with international visitors to Kumano. With their rich knowledge and careful support, they have earned trust. Compared to hiring a private tour company, it is possible to arrange semi-customized tours at a more reasonable fee.
However, in recent years, Kumano Travel has been receiving more requests than it can handle, resulting in chronic delays in website display and request processing. Unfortunately, this situation is not expected to improve soon.
In practice, it often takes 30 to 70 days from the time a guest first sends a request to Kumano Travel until they receive the initial reply. This waiting period can be a major source of stress for guests, and service providers are also kept waiting for the same amount of time, which places a burden on both sides.
That said, the delay only applies to the first reply. After that, communication proceeds very smoothly. Therefore, for those who have already started booking through Kumano Travel, we recommend avoiding “backup reservations” through other channels and waiting patiently.
On the other hand, if your travel date is approaching Kumano Travel’s booking deadline (20 days before departure), or if you can communicate in Japanese (including Japanese nationals), or if it is difficult to wait more than one month for the first reply, it is safer to avoid booking through Kumano Travel and instead try booking through other channels such as Booking.com, Airbnb, or the accommodation’s official website.
In fact, some accommodations and younger service providers who can handle foreign languages and online reservations do not register with Kumano Travel, but instead accept bookings through their own websites or major booking platforms. Even for those registered with Kumano Travel, part of their availability may be reserved for other channels.
Note:
The Nakahechi Route is in peak season from early March to late May, and from early September to late November. Reservations usually open about 6 months in advance. If you try to book less than one month before, it is almost impossible to secure popular accommodations or tours through any channel. However, last-minute cancellations may create unexpected availability, so it is effective to frequently check the official websites of service providers, as well as Booking.com and Airbnb.
No matter which channel you use to make a reservation, please make your bookings well in advance and keep checking the latest information to enjoy your Kumano Kodo trip with peace of mind. We hope your journey will become a wonderful memory.
Kumano Travel은 지역의 숙박 시설과 투어 가이드가 많이 등록된 반관반민 여행사입니다. 외국어나 온라인 예약 시스템에 익숙하지 않은 지역 서비스 제공자와 쿠마노를 방문하는 외국인 관광객을 연결하며, 풍부한 지식과 세심한 지원으로 신뢰를 얻고 있습니다. 개인적으로 여행사에 의뢰하는 것보다 더 합리적인 수수료로 반맞춤형 투어를 예약할 수 있는 것이 특징입니다.
하지만 최근 Kumano Travel은 처리 능력을 초과하는 수많은 요청을 받고 있어, 사이트 표시와 요청 처리에 만성적인 지연이 발생하고 있습니다. 안타깝게도 이 상황은 당분간 개선될 전망이 없습니다.
구체적으로, 게스트가 처음 Kumano Travel에 요청을 보낸 후 첫 답장을 받기까지 일반적으로 30~70일이 걸립니다. 이 대기 기간은 게스트에게 큰 스트레스가 되며, 서비스 제공자도 동일한 시간 동안 기다려야 하기 때문에 양측 모두에게 부담이 됩니다.
다만, 지연은 첫 답장에만 해당되며, 그 이후의 소통은 매우 원활하게 진행됩니다. 따라서 이미 Kumano Travel을 통해 예약을 시작한 분들은 다른 채널에서의 “백업 예약”은 피하고, 인내심을 가지고 기다리는 것을 권장합니다.
반면, 여행 일정이 Kumano Travel의 예약 마감일(출발 20일 전)에 가까운 경우, 일본어로 의사소통이 가능한 경우(일본인 포함), 또는 첫 답장을 1개월 이상 기다리기 어려운 경우에는 Kumano Travel을 통한 예약을 피하고 Booking.com, Airbnb, 숙소 공식 웹사이트 등 다른 채널을 이용하는 것이 더 안전합니다.
실제로, 외국어와 온라인 예약에 문제가 없는 일부 숙박 시설이나 젊은 서비스 제공자는 Kumano Travel에 등록하지 않고, 자체 웹사이트나 주요 예약 사이트를 통해 예약을 받고 있습니다. Kumano Travel에 등록된 경우에도 일부 객실은 다른 채널용으로 따로 확보해 두는 경우가 있습니다.
주의:
나카헤치 루트의 성수기는 3월 초~5월 말, 9월 초~11월 말입니다. 예약은 대체로 6개월 전부터 시작됩니다. 1개월 미만의 직전 예약은 어느 채널을 통해서도 인기 숙소나 투어를 확보하기는 거의 불가능합니다. 다만, 직전 취소로 빈자리가 생기는 경우도 있으므로, 서비스 제공자의 공식 웹사이트, Booking.com, Airbnb를 자주 확인하는 것이 효과적입니다.
어느 채널을 통해 예약을 하시더라도, 쿠마노 고도의 여행을 안심하고 즐기기 위해 여유 있는 예약과 최신 정보 확인을 잊지 마시기 바랍니다. 여러분의 여행이 좋은 추억이 되기를 바랍니다.
熊野旅行是一家半官方半民間的旅行代理店,許多當地的住宿設施和導遊都在此登錄。它協助不熟悉外語或線上預訂的在地服務提供者,與想造訪熊野的外國遊客建立連結。憑藉豐富的知識與細心的服務,獲得了廣泛信賴。相比自行委託旅行社,透過熊野旅行安排半客製化行程,手續費相當合理。
然而,近年來熊野旅行收到超過處理能力的申請,導致網站顯示及申請處理長期延遲。遺憾的是,短期內沒有改善的可能。
實際上,遊客第一次向熊野旅行發送申請後,通常需要30~70天才能收到第一次回覆。這段等待時間對遊客是很大的壓力,服務提供者同樣被迫等待,雙方都感到負擔。
不過,延遲僅出現在第一次回覆,之後的程序則會非常順暢。因此,已經透過熊野旅行開始預訂的人,建議避免在其他平台進行「備用預訂」,耐心等待即可。
另一方面,如果行程已接近熊野旅行的預訂截止日(出發前20天),或能以日語溝通(包含日本人),又或者難以等待超過一個月才收到回覆的情況下,建議不要透過熊野旅行預訂,而改由Booking.com、Airbnb或住宿官方網站等其他平台進行會更安心。
事實上,一些能以外語溝通並熟悉線上系統的住宿或年輕服務提供者,並未登錄熊野旅行,而是透過自家網站或主要訂房平台接受預訂。即使有登錄熊野旅行,也可能將部分房源保留給其他管道。
注意:
中邊路的旺季為3月初至5月底,以及9月初至11月底。此期間的預訂通常在6個月前開始。如果只剩一個月內才臨時預訂,幾乎不可能在任何平台訂到熱門住宿或行程。不過,也有因臨時取消而釋出的空房,建議勤於查看各服務提供者的官方網站,以及Booking.com、Airbnb。
無論透過哪個管道預訂,為了能安心享受熊野古道之旅,請務必提早預訂並隨時確認最新資訊。祝您此行留下美好回憶。