Trail Overview
ルート概要

Divide the route into two sections
中辺路ルートを二区間に整理しよう
First Half: Takijiri to Hongu
前半:滝尻~本宮

前半:滝尻~本宮
滝尻王子から本宮大社までは基本的に誰でも歩ける山道ですが、長いサンティアゴ巡礼を終えた人でも起伏の多さに戸惑うことがあるようです。平均的なハイカーであれば3〜4日、体力に自信があり起伏に慣れている人なら2日で歩くことも可能です。途中には車道に出てバスに乗れる地点もあり、体力や経験に応じて調整しやすい区間です。
First Half: Takijiri to Hongu
The trail from Takijiri-oji to Hongu Taisha is generally walkable for most people. However, even those who have completed long pilgrimages like the Camino de Santiago may find the steep ups and downs challenging. For the average hiker, it is recommended to take 3 to 4 days. Those with good fitness and mountain hiking experience may complete it in 2 days. There are several places along the way where you can exit to a road and take a bus, making it easy to adjust the plan based on your fitness and experience.
전반부: 타키지리 ~ 혼구
타키지리오지에서 혼구타이샤까지는 대부분 사람들이 걸을 수 있는 산길이지만, 긴 산티아고 순례를 마친 사람들도 오르내림이 많아 당황하는 경우가 있습니다. 보통 하이커는 3~4일 정도 소요되며, 체력과 산행 경험이 있는 분은 2일 안에도 완주할 수 있습니다. 중간에 도로로 내려가 버스를 탈 수 있는 지점도 있어 체력이나 경험에 따라 유연한 일정 조정이 가능합니다.
前半段:滝尻~本宮
從滝尻王子走到本宮大社的路線,大部分人都可以走,但就算是完成過聖雅各朝聖路的人,也可能會對這裡起伏大的山路感到吃力。一般健行者建議花3~4天走完,如果體力好、熟悉山路的人,2天內也能完成。途中有幾個可以下山搭公車的地點,所以可以根據體力和經驗來調整行程。
平均的な歩行時間
Average Walking Time
為了避免只看距離就低估難度,這裡特意只標示所需時間。
滝尻発
滝尻→高原:2~3時間
滝尻→近露:6~9時間
滝尻→野中:7~10時間
高原発
高原→近露:5~7時間
高原→野中:6~8時間
近露発
近露→野中:1時間
近露→発心門:6~8時間
近露→本宮:8~11時間
野中発
野中→発心門:5~7時間
野中→本宮:7~10時間
発心門発
発心門→本宮:2~3時間
거리만으로 난이도를 과소평가하지 않도록, 의도적으로 시간만 표시하고 있습니다.
From Takijiri
Takijiri → Takahara: 2–3 hours
Takijiri → Chikatsuyu: 6–9 hours
Takijiri → Nonaka: 7–10 hours
From Takahara
Takahara → Chikatsuyu: 5–7 hours
Takahara → Nonaka: 6–8 hours
From Chikatsuyu
Chikatsuyu → Nonaka: 1 hour
Chikatsuyu → Hosshinmon: 6–8 hours
Chikatsuyu → Hongu: 8–11 hours
From Nonaka
Nonaka → Hosshinmon: 5–7 hours
Nonaka → Hongu: 7–10 hours
From Hosshinmon
Hosshinmon → Hongu: 2–3 hours
Key Stops
主要な立ち寄りポイント
紀伊田辺駅 Kii-Tanabe Station

Over view | 駅前の中規模の町。 | A medium-sized town in front of the station. | 역 앞의 중간 규모 마을입니다. | 車站前是中等規模的小鎮。 |
Access | 京都や大阪からは、特急電車「くろしお」で2時間半程度。駅前に「滝尻」に向かうバス停(2番線)とタクシー乗り場あり。 | From Kyoto or Osaka, take the limited express train “Kuroshio” (about 2.5 hours). Bus stop to Takijiri (Stop #2) and taxi stand are in front of the station. | 교토나 오사카에서 특급열차 “쿠로시오”로 약 2시간 30분 소요. 역 앞에 타키지리행 버스(2번)와 택시 승강장 있음. | 從京都或大阪搭特急「黑潮號」,約2.5小時。車站前有往滝尻的巴士(2號站牌)與計程車等候區。 |
Accommodation | ホテルやゲストハウスが多数。 | Many hotels and guesthouses available. | 호텔과 게스트하우스가 많습니다. | 有很多飯店和民宿。 |
Restaurants | 飲食店が多数。 | Many restaurants available. | 음식점이 많습니다. | 有很多餐廳。 |
Shops | セブンイレブン(ATMあり)等の商店多数あり。 | Many shops including 7-Eleven (with ATM). | 세븐일레븐(ATM 있음) 등 상점이 많습니다. | 有很多商店,例如7-Eleven(有ATM)。 |
Other Info | 駅前の観光案内所: ①中辺路登山マップ(無料) ②二つの道の巡礼者スタンプ帳(無料)③荷物預かり可(1日500円/個)。 セブンイレブン: クロネコヤマトで荷物配送の手配が可能。 | At the tourist info center in front of the station: ① Free Nakahechi trail map, ② Free Dual pilgrim stamp book ③ Luggage storage: ¥500/day/item. 7-Eleven: Parcel delivery arrangement via Kuroneko Yamato (TA-Q-BIN) is available. | 역 앞 관광안내소에서 ① 나카헤치 등산 지도(무료) ② 두 개의 길 순례자 도장북(무료) 제공, ③ 짐 보관 가능 (1일 500엔/개). 세븐일레븐: 쿠로네코 야마토 택배 서비스 이용 가능. | 在車站前的觀光服務中心: 可免費索取:①中邊路登山地圖、②兩條朝聖之路的集章本。 ③可寄放行李(每天500日圓/件)。 7-Eleven: 可使用黑貓宅急便寄送行李。 |
滝尻 Takijiri

Over view | 中辺路ルートのスタート地点「滝尻王子」がある地点。 | Starting point of the Nakahechi route, home to Takijiri-oji. | 나카헤치 루트의 출발지인 타키지리 오지가 있는 장소입니다. | 此地為中邊路路線的起點,有「滝尻王子」。 |
Access | 紀伊田辺駅から路線バスで40分程度。 | About 40 minutes by local bus from Kii-Tanabe Station. | 기이타나베역에서 일반 버스로 약 40분 소요. | 從紀伊田邊站搭乘路線巴士約40分鐘可達。 |
Accommodation | 徒歩圏内の宿は数軒。 その他、送迎付きの宿が数軒あり。 | A few inns within walking distance. Some offer shuttle service. | 도보 거리 내 숙소 몇 곳 있으며, 송영 서비스 있는 곳도 있음. | 步行可達的住宿有幾間,也有提供接送的住宿。 |
Restaurants | 小さなカフェが一軒あり。 | There is one small café. | 작은 카페 한 곳 있음. | 有一間小咖啡店。 |
Shops | 王子横に商店が一軒あり。 (パン、スナック、ドリンクを購入可) | One shop next to the Oji. Drinks, bread and snacks available. | 오지 옆에 가게 한 곳 있음. 빵과 간식 구매 가능. | 王子旁邊有一間商店,可買麵包和點心。 |
Other info | 王子前の観光案内所: ①中辺路登山マップ(無料) ②二つの道スタンプ帳(無料) ③熊野古道中辺路押印帳は有料(1冊100円、日本語版のみ) ④平安衣装体験あり(有料、要予約)。 荷物預かりサービス無し。 | At the tourist center in front of the Oji: ① Free Nakahechi trail map ② Free Dual pilgrim stamp book ③ Paid Nakahechi stamp book (¥100, Japanese version only) ④ Heian costume experience available (paid/reservation required). No luggage storage. | 오지 앞 관광안내소에서 ① 나카헤치 등산지도(무료) ② 두 길 도장북(무료) ③ 유료 도장북 판매 (100엔, 일본어판) ④ 헤이안 복장 체험 가능 (유료, 예약 필수). 짐 보관 서비스 없음. | 在王子前的觀光中心 可取得:①中邊路登山地圖(免費)②兩條朝聖路集章本(免費)③集章帳(僅日文版,100日圓)④可體驗平安時代服裝(收費/需預約)。 無行李寄放服務。 |
高原 Takahara

Over view | 滝尻王子から登りの登山道を歩いて2~3時間の小さな集落。 | A small mountain village 2–3 hours uphill from Takijiri-oji. | 타키지리오지에서 올라가며 2~3시간 거리의 작은 산속 마을. | 從滝尻王子開始走上山路,約2~3小時可到的小村莊。 |
Access | 麓の「栗栖川」バス停まで 徒歩20分程度。 | About 20 minutes downhill on foot to the Kurisugawa bus stop. | 아래쪽 '쿠리스가와' 버스정류장까지 도보 약 20분. | 走下山大約20分鐘可到山下的「栗栖川」巴士站。 |
Accommodation | 徒歩圏内の宿が数軒あり。高原休憩所まで送迎する宿もあり。 | Several inns within walking distance. Some offer shuttle from/to Takahara Rest Area. | 도보 거리 내 숙소가 몇 군데 있으며, 일부는 다카하라 휴게소까지 송영 제공. | 附近有幾間可步行到的住宿,也有提供接送到高原休息站的服務。 |
Restaurants | ポップアップ店舗等を除き、基本的に食堂はない。食事は宿からの提供が基本。 | No regular restaurants (except pop-ups); meals usually provided by inns. | 팝업 매장을 제외하고는 식당 없음. 식사는 숙소 제공이 기본. | 除了快閃店外,基本上沒有食堂。吃飯多由住宿提供。 |
Shops | 休憩所建物内で地元産の乾物や草餅などを販売しているときがある。 | Local dried goods and kusa mochi sometimes sold at the rest area. | 휴게소 건물 내에서 지역 특산품(건어물, 쑥떡 등) 판매할 때 있음. | 有時會在休息站建物內販售當地的乾貨或草餅。 |
Other info | 高原神社押印所を見過ごした場合は、高原休憩所でUターンすると1分で見つかる。 | If you miss the Takahara Shrine stamp stand, U-turn at the rest area to find it in 1 min. | 다카하라 신사 도장을 놓친 경우, 휴게소에서 유턴하면 1분 내 찾을 수 있음. | 如果錯過高原神社蓋章處,從休息站回頭走1分鐘就找得到。 |
Additional information
これより早く到着しても、昼食を食べる施設がないうえ、山間の宿は15時までチェックインできないことが多く、反対に到着が遅くなると、季節によっては照明のない山道を暗くなってから歩くことになります。
11:35 紀伊田辺駅からバスに乗車
12:13 滝尻に到着・登山開始
15:00頃 高原に到着
Have lunch around Kii-Tanabe Station
11:35 Take the bus from Kii-Tanabe Station
12:13 Arrive at Takijiri and start hiking
Arrive at Takahara around 15:00
12:50 紀伊田辺駅からバスに乗車
13:28 滝尻に到着・登山開始
16:00頃 高原に到着
Have lunch around Kii-Tanabe Station
12:50 Take the bus from Kii-Tanabe Station
13:28 Arrive at Takijiri and start hiking
Arrive at Takahara around 16:00
近露 Chikatsuyu

Over view | 小規模の宿が多い中規模の集落。 | A medium-sized village with many small inns. | 작은 규모의 숙소가 많은 중간 규모 마을입니다. | 有很多小型民宿的中型村落。 |
Access | 熊野古道を歩く他、集落内の複数のバス停にバスでアクセスも可能。 | Accessible by walking the Kumano Kodo or by bus to multiple stops in the village. | 구마노 고도를 걸어서 또는 마을 내 여러 버스 정류장으로 버스로 접근 가능. | 可以走熊野古道,也可以搭巴士到村裡的幾個站牌。 |
Accommodation | 熊野古道から徒歩圏内の宿が多数ある。 | Many inns within walking distance from the Kumano Kodo. | 구마노 고도에서 도보 거리 내에 숙소가 많음. | 從熊野古道走路可到的住宿有很多。 |
Restaurants | 昼食を提供する食堂が数軒ある(営業日時は事前確認必須)。 | Several eateries offer lunch (check business hours in advance). | 점심 식사를 제공하는 식당이 몇 곳 있음 (운영 시간 사전 확인 필요). | 有幾間提供午餐的食堂(需先確認營業時間)。 |
Shops | 小さなスーパー(08:30~18:00)やお土産店などがある。 | Small supermarket (08:30–18:00) and souvenir shops available. | 작은 슈퍼(08:30~18:00)와 기념품 가게 있음. | 有小型超市(08:30~18:00)和紀念品店。 |
Other info | 公営の美術館やカフェなど、15時のチェックインまで過ごせる場所がある。 | Public art museums and cafés offer places to relax before 3pm check-in. | 공영 미술관이나 카페 등에서 체크인 시간 전(15시)까지 쉴 수 있음. | 有公立美術館和咖啡廳等,可在15點入住前休息。 |
Additional information
注意:イートイン商品のみ建物内で食事可。テイクアウト商品は屋外テーブルのみ使用可。
宿が比較的多いエリアですが、繁忙期には予約でほぼ満室となります。当日に空きを探しまわるハイカーが増え、地元の負担になっています。宿を予約していない人は、最終バス(17時台)に乗り遅れないように注意してください。
Note: Only customers who order eat-in meals may use indoor seating. Takeout items must be eaten at outdoor tables.
Although this area has several accommodations, most places are fully booked during peak seasons. Some hikers try to find rooms on the day, which puts pressure on local residents. If you haven’t booked a room, be careful not to miss the last bus to Kii-Tanabe (around 5 PM).
주의: 매장 내 식사는 이트인 메뉴를 주문한 경우에만 가능합니다. 테이크아웃은 야외 테이블만 사용해 주세요.
이 지역은 숙소가 비교적 많지만, 성수기에는 대부분 예약으로 가득 찹니다. 당일 빈방을 찾는 하이커가 많아져, 지역 주민에게 부담이 되고 있습니다. 숙소를 예약하지 않았다면, 오후 5시쯤의 마지막 기노타나베행 버스를 놓치지 않도록 주의하세요.
注意:只有點內用的餐點才能在室內吃。買外帶的餐點請在戶外桌子用餐。
這裡雖然有一些住宿,但在熱門季節常常已滿房。當天才找住宿的登山客變多,也對當地居民造成負擔。沒有訂房的人請注意不要錯過下午5點左右開往紀伊田邊的最後一班公車。
野中 Nonaka

Over view | 近露から1時間ほど歩いた先にある小さな集落。 | A small village about 1 hour walk from Chikatsuyu. | 치카츠유에서 약 1시간 걷는 작은 마을입니다. | 從近露步行約1小時即可抵達的小村落。 |
Access | 車道とは少し離れており、熊野古道を歩いてのアクセスが基本。 | Slightly away from the main road; access mainly via the Kumano Kodo. | 도로에서 떨어져 있으며, 구마노고도를 걸어서 접근하는 것이 일반적입니다. | 與車道有些距離,主要是步行熊野古道才能到達。 |
Accommodation | 熊野古道から徒歩圏内の宿が数軒ある。 | Several inns within walking distance from the trail. | 구마노고도 주변에 도보 거리 내 숙소가 몇 곳 있습니다. | 熊野古道旁步行可達的住宿有幾家。 |
Restaurants | 食事は宿からの提供が基本。 | Meals are usually provided by the inns. | 식사는 주로 숙소에서 제공됩니다. | 餐點通常由住宿提供。 |
Shops | 商店などはない。 | No shops available. | 상점은 없습니다. | 沒有商店。 |
Other info | 継桜王子やとがの木茶屋などの名所が近い。 | Famous sites like Tsugizakura-oji and Togano-ki teahouse are nearby. | 쓰기자쿠라오지, 토가노키 찻집 등 명소가 가깝습니다. | 附近有継櫻王子與栂之木茶屋等名所。 |
Additional information
小広 Kobiro

Over view | 熊野古道からの離脱ポイントがある地点。 | A point where you can exit the Kumano Kodo trail. | 구마노 고도에서 벗어날 수 있는 지점. | 是可從熊野古道脫離的地點。 |
Access | 車道に下りて「小広王子口」でバスに乗車可能。 (最終バス 田辺方面:17:26、本宮方面:18:06) | You can descend to the road and catch a bus at "Kohiro-oji-guchi". (Last bus to Tanabe: 17:26, to Hongu: 18:06) | 포장도로로 내려가 "고히로 오지구치" 정류장에서 버스 탑승 가능. (마지막 버스: 다나베 방면 17:26, 혼구 방면 18:06) | 可走下車道,在「小廣王子口」搭乘巴士。 (最後一班車:往田邊17:26,往本宮:18:06) |
Accommodation | 宿なし | None | 숙소 없음 | 無住宿 |
Restaurants | 飲食店なし | None | 식당 없음 | 沒有餐廳 |
Shops | 商店なし | None | 가게 없음 | 沒有商店 |
Other info | この地点以降、発心門王子まで携帯の電波は途切れ途切れになる。 | From this point onward, mobile signal is intermittent until Hosshinmon-oji. | 이 지점부터 홋신몬 오지까지 휴대폰 신호가 불안정합니다. | 從這裡開始到發心門王子,手機訊號可能會斷斷續續。 |
木橋 Log bridge

Over view | 熊野古道からの離脱ポイントがある地点。 | A point where you can exit the Kumano Kodo trail. | 구마노 고도에서 벗어날 수 있는 지점. | 是可從熊野古道脫離的地點。 |
Access | 車道に下りて「道湯川橋」でバスに乗車可能。 (最終バス 田辺方面:17:23、本宮方面:18:08) | Walk down to the road and take a bus at "Doyukawabashi". (Last buses: to Tanabe 17:23, to Hongu 18:08) | 포장도로로 내려가 ‘도유카와바시’ 정류장에서 버스를 탈 수 있음. (마지막 버스: 다나베 17:23, 혼구 18:08) | 下坡走到「道湯川橋」可搭乘巴士。 (最後一班車:往田邊 17:23、往本宮 18:08) |
Accommodation | 宿なし | None | 숙소 없음 | 無住宿 |
Restaurants | 飲食店なし | None | 식당 없음 | 沒有餐廳 |
Shops | 商店なし | None | 가게 없음 | 沒有商店 |
Other info | この地点以降、ハイキングを中断できる地点は発心門王子となることに注意。 | After this point, the next place to exit the trail is at Hosshinmon-oji. | 이 지점 이후에는 홋신몬 오지까지는 하이킹을 중단할 수 있는 지점이 없습니다. | 過了這裡之後,最近能結束健行的地點是「發心門王子」,請特別留意。 |
三越峠 Mikoshi-toge

Over view | 屋根壁を備えた休憩小屋がある地点。 | There is a rest hut with a roof and walls. | 지붕과 벽이 있는 휴식 오두막이 있음 | 有一個有屋頂和牆壁的休息小屋。 |
Access | ハイカーによるアクセス方法は徒歩のみ。 | Only accessible on foot by hikers. | 도보로만 접근할 수 있음 | 只能徒步抵達。 |
Accommodation | 宿なし | None | 숙소 없음 | 無住宿 |
Restaurants | 飲食店なし | None | 식당 없음 | 沒有餐廳 |
Shops | 商店なし | None | 가게 없음 | 沒有商店 |
Other info | 携帯の電波が若干安定するエリア(ただし弱い)。 | Cell signal is more stable here (though still weak). | 휴대폰 신호가 약간 안정적인 지역 (단 아주 약함). | 手機訊號在這裡稍微穩定(但仍偏弱)。 |
赤城越え分岐点 Akagigoe Junction

Over view | 湯の峰温泉エリアに向かうか、発心門エリアに向かうかの分岐点。 | A trail junction with options to go toward Yunomine Onsen or Hosshinmon. | 유노미네 온천 또는 홋신몬 방면으로 갈 수 있는 갈림길입니다. | 一個登山路口,可以選擇前往湯之峰溫泉或發心門方向。 |
Access | ハイカーによるアクセス方法は徒歩のみ。 | Access is only by foot for hikers. | 도보로만 접근 가능함 | 只能靠徒步方式進入 |
Accommodation | 宿なし | None. | 숙소 없음 | 無住宿 |
Restaurants | 飲食店なし | None. | 식당 없음 | 沒有餐廳 |
Shops | 商店なし | None. | 가게 없음 | 沒有商店 |
Additional information
発心門王子方面:本宮大社へ向かう人気ルート。歩きやすく、巡礼スタンプも数か所あり。
湯の峰温泉方面(赤城越え):自然を楽しめる登山ルート。湯の峰まで巡礼スタンプはなし。
注意:天候不良や体調不安がある場合は発心門王子へ。携帯の電波が復活し、バスや車道へのアクセスも可能になる。
To Hosshinmon-oji: A popular and easy trail to Hongu Taisha, with several pilgrimage stamp points along the way.
To Yunomine Onsen(Akagi-goe route): A nature-rich mountain trail. No pilgrimage stamp points until Yunomine.
Note: If the weather is bad or you're not feeling well, head to Hosshinmon-oji. Mobile signal returns, and you’ll have access to buses and roads.
호신몬오지 방면: 홍구타이샤로 가는 인기 있고 걷기 쉬운 코스. 순례 스탬프도 여러 군데 있음.
유노미네 온천 방면(아카기고에): 자연을 즐길 수 있는 산길. 유노미네까지는 스탬프가 없음.
주의: 날씨가 나쁘거나 몸 상태가 안 좋을 때는 호신몬오지 쪽으로 가세요. 휴대폰 신호가 다시 잡히고, 버스나 도로 접근도 가능합니다.
往發心門王子方向:前往本宮大社的熱門路線,好走,途中有幾個朝聖印章點。
往湯之峰溫泉方向(赤城越):親近大自然的登山路線,但到湯之峰之前都沒有朝聖印章。
注意:如果天氣不好或身體不舒服,建議走發心門王子方向。手機訊號會恢復,也可以搭巴士或接近馬路。
発心門 Hosshinmon

Over view | 人気のショートコース起点。屋根壁付き休憩所あり。 | Start of a popular short trail. Rest area with roof and walls available. | 인기 있는 짧은 코스의 시작점. 지붕과 벽이 있는 휴게소 있음. | 受歡迎的短程路線起點。有附屋頂和牆壁的休息亭。 |
Access | バス利用可。「発心門王子」発の最終は16:23(冬季14:48)。 | Bus accessible. Last bus from "Hosshinmon-oji" at 16:23 (14:48 in winter). | 버스 이용 가능. ‘홋신몬 오지’ 출발 막차는 16:23 (겨울에는 14:48). | 可搭巴士。「發心門王子」出發的末班車為16:23(冬季為14:48)。 |
Accommodation | 送迎付きの宿が数軒あり。 | Several lodgings with pickup service available. | 픽업 서비스가 있는 숙소가 몇 곳 있음. | 有幾間提供接送服務的住宿。 |
Restaurants | 飲食店なし | None | 식당 없음 | 沒有餐廳 |
Shops | バス停前に飲料・プロテインバー・アイスの自販機あり。 | Vending machines selling drinks, protein bars, and ice cream in front of bus stop. | 버스 정류장 앞에 음료, 단백질 바, 아이스크림 자판기 있음. | 巴士站前有販賣飲料、蛋白棒、冰淇淋的自動販賣機。 |
Other info | 発心門王子から車道に出ると右手にバス停あり。バス停付近は携帯電波も安定。 | From Hosshinmon-oji, walk down to the paved road and you'll find a bus stop on the right. Cell signal is stable around the stop. | 홋신몬 오지에서 도로로 나오면 오른쪽에 버스 정류장 있음. 그 근처는 휴대전화 신호가 안정적임. | 從發心門王子出來到馬路後,右手邊就有巴士站。那一帶手機訊號也比較穩定。 |
Midpoint: Hongu Area
中継点:本宮エリア

中継点:本宮エリア
本宮大社や大斎原(大鳥居)、湯の峰・川湯・渡瀬の3つの温泉地を含む本宮エリアには多くの宿があり、歩き疲れた体を癒すのに最適です。本宮大社前には「世界遺産熊野本宮館(二つの道の巡礼者登録所)」や、各温泉地へ向かうバス停があります。
本宮大社から各温泉地まで歩く場合:
湯の峰温泉まで:2時間弱(大日越えルート)
川湯温泉まで:約1時間(川沿いの車道)
渡瀬温泉まで:約1時間(山間の車道
温泉地間の徒歩移動:
湯の峰 ↔ 渡瀬:約30分
湯の峰 ↔ 川湯:約50分
渡瀬 ↔ 川湯:約20分
Midpoint: Hongu Area
The Hongu area, which includes Hongu Taisha, Oyunohara (the Big Torii), and three hot spring towns—Yunomine, Kawayu, and Wataze—is a great place to rest after a long walk, with many accommodations available. In front of Hongu Taisha, you’ll find the Kumano Hongu Heritage Center (where you can register as a Dual Pilgrim) and a bus stop with routes to each hot spring area.
Walking from Hongu Taisha to the hot springs:
Yunomine Onsen: about 2 hours along the Dainichi-goe trail
Kawayu Onsen: about 1 hour along the riverside road
Wataze Onsen: about 1 hour via a mountain road
Walking between hot spring areas:
Yunomine ↔ Wataze: about 30 minutes
Yunomine ↔ Kawayu: about 50 minutes
Wataze ↔ Kawayu: about 20 minutes
중간 지점: 혼구 지역
혼구 에리어는 혼구 타이샤, 오유노하라(큰 도리이), 유노미네・가와유・와타제 온천 지역을 포함하며, 숙소도 많아 걷기 여행 후 휴식을 취하기에 좋은 장소입니다. 혼구 타이샤 앞에는 ‘세계유산 구마노혼구관(두 개의 순례길 등록소)’과 각 온천으로 가는 버스 정류장이 있습니다.
혼구 타이샤에서 온천까지 도보 이동 시간:
유노미네 온천까지: 약 2시간 (다이니치 고에 루트)
가와유 온천까지: 약 1시간 (강변 도로)
와타제 온천까지: 약 1시간 (산길 도로)
온천 지역 간 도보 이동 시간:
유노미네 ↔ 와타제: 약 30분
유노미네 ↔ 가와유: 약 50분
와타제 ↔ 가와유: 약 20분
中途站: 本宮地區
本宮地區包含本宮大社、大齋原(大鳥居)、以及湯之峰、川湯、渡瀨這三個溫泉地,有很多住宿選擇,是健行後放鬆休息的好地方。本宮大社前面有「世界遺產熊野本宮館(雙朝聖者登記處)」和前往各溫泉地的巴士站。
從本宮大社步行到各溫泉地:
湯之峰溫泉:約2小時(走大日越路線)
川湯溫泉:約1小時(沿著河邊道路)
渡瀨溫泉:約1小時(走山間道路)
溫泉地之間的步行時間:
湯之峰 ↔ 渡瀨:約30分鐘
湯之峰 ↔ 川湯:約50分鐘
渡瀨 ↔ 川湯:約20分鐘
Key Stops
主要な立ち寄りポイント
本宮大社付近 Hongu Taisha Nearby

Over view | 本宮大社、大斎原(大鳥居)、世界遺産センターのある、美しい小さな町。 | A beautiful small town with Hongu Taisha, Oyunohara(Big Torii), and Heritage Center. | 혼구타이샤, 오유노하라(큰 토리이), 세계유산센터가 있는 작고 아름다운 마을 | 有本宮大社、大齋原(大鳥居)與世界遺產中心的美麗小鎮。 |
Access | 「本宮大社前」バスターミナルほか、町内に複数のバス停あり。タクシーは予約必須。 | Several bus stops including "Hongu Taisha-mae" Terminal. Taxi must be booked in advance. | "혼구타이샤 앞" 포함해 여러 버스 정류장이 있음. 택시는 사전 예약 필수. | 有「本宮大社前」等多個公車站。計程車需提前預約。 |
Accommodation | 大社周辺に素泊まり宿が増加。温泉地からの送迎付き宿も多い。 | Lodging without meals is increasing near the shrine. Many inns offer shuttle from onsen areas. | 신사 주변에 숙박 전용 숙소 증가. 온천 지역에서 셔틀 제공 숙소도 많음. | 大社附近無附餐的住宿越來越多,許多溫泉區旅館提供接駁服務。 |
Restaurants | 昼営業の食堂は多いが、 夜営業は少なめ。 | Many places serve lunch, but few serve dinner. | 점심을 제공하는 식당은 많지만 저녁 식사는 제한적임. | 中午營業的餐館多, 但晚餐供應較少。 |
Shops | 町内に小型のコンビニや食料品店あり。 | Small convenience and grocery stores around town. | 마을 내에 소형 편의점과 식료품 가게 있음. | 鎮內有小型便利商店和雜貨店。 |
Other info | 本宮大社周辺の多くの店は16時ごろに閉店。 | Many shops around the shrine close around 4:00 PM. | 신사 주변 대부분 가게는 4시경에 문을 닫음. | 本宮大社附近多數商店大約下午4點關門。 |
Additional information
혼구 또는 인근 온천 지역(유노미네, 가와유, 와타제)에 2박하면 관광도 즐기고 하이킹 피로도 회복할 수 있어 추천드립니다.
湯の峰温泉 Yunomine

Over view | 日本最古の温泉「つぼ湯」がある小さな歴史的温泉街。 | A small historic hot spring town with Japan's oldest bath, Tsuboyu. | 일본에서 가장 오래된 온천 '츠보유'가 있는 작은 역사적 온천 마을. | 擁有日本最古老溫泉「壺湯」的小型歷史溫泉街。 |
Access | 「本宮大社前」から「湯の峰温泉」までバスで約20分。 または、本宮から「大日越え」を徒歩で約2時間。 | About 20 minutes by bus from “Hongu Taisha-mae” to "Yunomine Onsen". Or walk Dainichi-goe trail from Hongu(about 2 hours). | ‘혼구타이샤 앞’에서 ‘유노미네 온센’까지 버스로 약 20분. 또는 ‘다이니치 고에’를 도보 2시간. | 從「本宮大社前」搭公車約20分鐘可達「湯之峰溫泉」。或從本宮步行「大日越」約2小時。 |
Accommodation | 中規模の旅館や小規模の民宿が多数。 | Some mid-size inns and many small guesthouses. | 중간 규모 료칸과 소형 민박이 많음. | 有許多中型旅館與小型民宿。 |
Restaurants | 昼営業の食堂は2軒、 夜営業は一軒のみ。 | Two places serve lunch, but only one serves dinner. | 점심 식당 2곳, 저녁 식당은 1곳만 운영. | 午餐有兩家餐廳可選, 晚餐僅有一家營業。 |
Shops | 公衆浴場前の商店で生卵や野菜を販売(温泉で茹でて食べられる)。 | A shop near the public bath sells eggs and vegetables to cook in the hot spring. | 공중탕 앞 가게에서 날달걀과 채소 판매 (온천에서 익혀 먹을 수 있음). | 公共浴場前的商店販售生蛋與蔬菜,可用溫泉煮來吃。 |
Other info | 温泉街中心に位置する公衆浴場には貸切風呂もある。 | The public bath in the center of town has private baths available. | 마을 중심의 공중탕에 개인탕 있음. | 溫泉街中心的公共浴場提供包湯服務。 |
川湯温泉 Kawayu

Over view | 川を掘って温泉を作れるユニークな温泉街。 | A unique hot spring town where you can dig a hot spring in the river. | 강을 파서 온천을 만들 수 있는 독특한 온천 마을입니다. | 可在河邊挖掘溫泉的獨特溫泉小鎮。 |
Access | 「本宮大社前」からバスで約10分。川沿いに複数のバス停あり。 | About 10 minutes by bus from "Hongu Taisha-mae". Several stops along the river. | ‘혼구타이샤 앞’에서 버스로 약 10분, 강을 따라 정류장이 몇 개 있음. | 從「本宮大社前」搭公車約10分鐘,河邊設有多個站牌。 |
Accommodation | 大型旅館から民宿まで多様な宿泊施設あり。 | Various accommodations from large inns to small guesthouses. | 대형 료칸부터 작은 민박까지 다양한 숙소가 있음. | 有從大型旅館到小型民宿等各種住宿。 |
Restaurants | 昼営業の食堂多数。 夜営業は2軒のみ。 | Several places open for lunch. Only two open for dinner. | 점심 영업 식당은 여러 곳, 저녁은 두 곳뿐입니다. | 午餐營業的餐館有數家, 晚餐僅有兩家營業。 |
Shops | 商店なし | None | 가게 없음 | 沒有商店 |
Other info | 12〜2月に「仙人風呂」イベント開催。 | "Senninburo" river bath event held from December to February. | 매년 12월부터 2월까지 ‘선인탕’ 이벤트가 열림. | 每年12月至2月會舉辦「仙人風呂」活動。 |
Additional information
渡瀬温泉 Wataze

Over view | 西日本最大級の露天風呂を利用可能。 | One of the largest open-air baths in western Japan is available. | 일본 서부 최대 규모의 노천탕을 이용할 수 있음. | 可使用西日本最大的露天溫泉之一。 |
Access | 「本宮大社前」から「渡瀬温泉」までバスで約15分。 | About 15 minutes by bus from "Hongu Taisha-mae" to "Wataze Onsen". | '혼구타이샤 앞'에서 '와타제 온센'까지 버스로 약 15분 소요. | 從「本宮大社前」搭巴士約15分鐘可抵達「渡瀬溫泉」。 |
Accommodation | 大きな旅館の他にも小さな一棟貸の宿が数軒あり。 | In addition to large inns, several private rental cottages are available. | 대형 료칸 외에도 소규모 단독 렌트 숙소가 몇 군데 있음. | 除了大型旅館,也有幾間小型包棟民宿可供選擇。 |
Restaurants | 昼営業の食堂と夜営業の食堂が数軒あり。 | There are several restaurants open for lunch and dinner. | 낮과 저녁에 영업하는 식당이 몇 군데 있음. | 有幾間在中午和晚上營業的食堂。 |
Shops | 小さな商店が一軒あり。 | There is a small local shop. | 작은 상점이 한 곳 있습니다. | 有一家小商店。 |
Second Half: Ukegawa to Nachisan
後半:請川~那智山

後半:本宮(請川)〜那智山
川湯温泉から徒歩約30分の「請川」登山口から小口までは「小雲取越え」と呼ばれる比較的やさしい道です。一方、小口から那智大社までは「大雲取越え」と呼ばれ、中辺路で最も長く、急な上り下りが続く難所です。
この後半ルートは、小雲取越えを終えて小口に1泊し、翌日に大雲取越えを歩く2日行程がお勧めです。というのも、登山道は車道から離れており、途中で下山・離脱できるポイントがないため、小口で区切る以外の方法がありません。大雲取越えを歩き切れるかの目安として、「滝尻〜高原」区間の難易度の道を7~9時間歩くことを想像してください。
那智山まで歩いた後、バスで紀伊勝浦駅に移動すれば多くの宿泊施設や食堂があります。
Second Half: Hongu (Ukegawa) to Nachisan
From the Ukegawa trailhead, located about a 30-minute walk from Kawayu Onsen, the trail to Koguchi is known as the Kogumotori-goe. This section is relatively gentle and easier to walk. In contrast, the trail from Koguchi to Nachi Taisha, called Ogumotori-goe, is the longest and most challenging part of the Nakahechi route, with many steep climbs and descents.
It is recommended to split this second half into two days: hike the Kogumotori-goe on the first day, stay overnight in Koguchi, and then tackle the Ogumotori-goe the next day. Since the trail is far from any roads and offers no places to exit midway, breaking the journey in Koguchi is the only practical option.
After walking to Nachisan, you can take a bus to Kii-Katsuura Station, where you’ll find many places to stay and eat.
후반: 혼구(우케가와) ~ 나치산
가와유 온천에서 약 30분 걸으면 나오는 우케가와 등산 입구에서 고구치까지는 '고구모토리고에(小雲取越)'라 불리는 비교적 완만한 코스입니다.
반면 고구치에서 나치 타이샤까지 이어지는 '오구모토리고에(大雲取越)'는 나카헤치 루트 중 가장 길고, 가파른 오르막과 내리막이 계속되는 가장 험한 구간입니다.
이 구간은 이틀로 나누어 걷는 것이 좋습니다. 첫날에는 고구모토리고에를 걷고 고구치에서 1박한 후, 다음 날 오구모토리고에를 걷는 일정이 추천됩니다. 등산로는 도로와 멀리 떨어져 있고, 중간에 하산하거나 버스를 탈 수 있는 포인트가 없어 고구치에서 나누는 것이 유일한 방법입니다. 오구모토리고를 완주할 수 있을지 판단하려면, '다키지리 ~ 다카하라' 구간 수준의 힘든 길을 7~9시간 계속 걷는다고 이미지해 보시면 됩니다.
나치산까지 걸은 후에는 버스를 타고 기이카츠우라역으로 이동하면 숙소와 식당이 많이 있습니다.
後半段:本宮(請川)~那智山
從川湯溫泉步行約30分鐘,可以到達「請川」登山口。從這裡到中途地點「小口」的路段被稱為「小雲取越」,是比較好走的登山路線。
不過,從小口到終點那智大社的「大雲取越」是中邊路中最長、也是上下坡最多的一段,挑戰性很高。
建議將這段路程分成兩天走:第一天走完小雲取越,在小口住宿一晚;第二天再走大雲取越。由於這段登山路離公路很遠,途中沒有可以下山搭車的地方,所以只能在小口分段。如果想判斷自己是否能完成大雲取越,可以想像自己要在「滝尻~高原」那種困難程度的路上,連續走7到9小時。
走到那智山之後,可以搭巴士到紀伊勝浦車站,車站附近有很多住宿和餐廳。
平均的な歩行時間
Average Walking Time
為了避免只看距離就低估難度,這裡特意只標示所需時間。
川湯→請川:約30分
請川→小口(小雲取越え):4~6時間
小口→那智山(大雲取越え):7~9時間
거리만으로 난이도를 과소평가하지 않도록, 의도적으로 시간만 표시하고 있습니다.
Kawayu → Ukegawa: approx. 30 minutes
Ukegawa → Koguchi (aka Kogumotori-goe): 4–6 hours
Koguchi → Nachisan (aka Ogumotori-goe): 7–9 hours
Key Stops
主要な立ち寄りポイント
請川 Ukegawa

Over view | 中辺路ルート後半の起点。川湯温泉エリアから徒歩30分。 | Starting point of the latter half of the Nakahechi Route. About 30 minutes on foot from the Kawayu Onsen area. | 나카헤치 루트 후반의 출발 지점. 가와유 온천 지역에서 도보로 약 30분 거리. | 中邊路路線後段的起點。從川湯溫泉區步行約30分鐘可到。 |
Access | 本宮エリアや他の温泉地からもバスでアクセス可。 | Accessible by bus from the Hongu area and other hot spring towns. | 혼구 지역이나 다른 온천 지역에서도 버스로 접근 가능. | 可從本宮地區或其他溫泉地區搭乘巴士抵達。 |
Accommodation | 小規模な宿が徒歩圏内に数軒あり。請川まで送迎する宿もあり。 | Several small inns are within walking distance. Some offer shuttle service to Ukegawa. | 도보 거리 내에 소규모 숙소가 몇 군데 있음. 우케가와까지 송영해주는 숙소도 있음. | 步行距離內有幾家小型旅館。有些還提供接送到請川的服務。 |
Restaurants | 徒歩圏内に、朝昼営業のカフェや昼営業の食堂が数軒。 | Within walking distance, there are several cafés open in the morning and afternoon, and eateries open for lunch. | 도보 거리 내에 아침과 점심에 영업하는 카페와 점심 영업하는 식당이 몇 곳 있음. | 步行距離內有幾家早上與中午營業的咖啡店與午餐餐廳。 |
Shops | ランチボックスを販売する商店が数軒ある。 | There are a few shops that sell lunch boxes. | 도시락을 판매하는 가게가 몇 군데 있음. | 有幾間商店販售便當。 |
小和瀬/小口 Kowaze/Koguchi

Over view | 中辺路ルート後半の中継地点となる小さな集落。 | A small village that serves as a stopover in the latter half of the Nakahechi route. | 나카헤치 루트 후반의 중간 지점이 되는 작은 마을. | 中邊路後段的中繼小村落。 |
Access | バスでのアクセス可。他のエリアに移動する際は、「神丸」バス停での乗換が必須。 | Accessible by bus. Transfer at Kanmaru Bus Stop is required. | 버스로 접근 가능. 칸마루미 정류장에서 환승해야 함. | 可搭乘巴士前往。若要前往其他地區,需於神丸站轉車。 |
Accommodation | 熊野古道から徒歩圏内の宿は数軒のみ。小和瀬/小口まで送迎する宿もあり。 | Only a few inns are within walking distance from the Kumano Kodo. Some offer shuttle from/to Kowaze/Koguchi. | 구마노 고도 도보 거리 내 숙소가 몇 곳 있으며, 고와제/고구치까지 송영해 주는 숙소도 있음. | 熊野古道附近有幾間可步行抵達的住宿。有些可接送至小和瀬/小口。 |
Restaurants | 不定期営業のポップアップ店舗のみ(要事前確認) | Only irregular pop-up shops available (Make sure it's open before you go). | 비정기적으로 운영되는 팝업 가게만 있음 (사전 확인 필요). | 僅有不定期營業的臨時店舖(建議事先確認)。 |
Shops | 小さな食料店が一軒ある。 | There is a small grocery store. | 작은 식료품점이 한 곳 있음. | 有一間小型雜貨店。 |
Other info | 小口に宿泊後、「大雲取越え(小口~那智山)」を断念する場合は、朝、バスで移動して新宮観光に切り替える旅程がおすすめ。 | If you decide not to hike the Ogumotorigoe section (from Koguchi to Nachisan) after staying in Koguchi, we recommend switching to a sightseeing trip in Shingu by taking a morning bus. | 고구치에 숙박한 후 ‘오구모토리 고에(고구치~나치산)’ 구간을 포기한다면, 아침에 버스를 타고 신구로 이동해 관광 일정을 즐기는 것을 추천합니다. | 如果您住在小口後決定不走「大雲取越(從小口到那智山)」這段路,建議早上搭巴士改去新宮觀光。 |
Additional information
小口(こぐち):集落の名称であり、大雲取越え出発点の名称でもある。「小口バス停」(車道44号線沿い)からは少し離れており、出発点の「小口」にはスタンプ台がある。
Koguchi: Name of the village and also the trailhead of the Ogumotorigoe trail. The “Koguchi Bus Stop” on Route 44 is slightly away from the actual trailhead, where a stamp station is located.
고구치: 마을 이름이자, 오구모토리고에 출발 지점의 이름이기도 함. 국도 44호선상의 ‘고구치 버스정류장’과는 약간 떨어져 있으며, 도장대가 있음.
小口:是當地村落的名稱,同時也是大雲取越步道的起點名稱。「小口巴士站」在道路44號上,離實際起點有點距離。步道起點設有蓋章台。
神丸バス停 Kanmaru

Overview | 小口/小和瀬から本宮・新宮方面へ行く際の重要な乗換バス停。 | Key transfer bus stop when heading from Koguchi/Kowaze to Hongu or Shingu. | 고구치/고와제에서 헌구나 신구 방면으로 갈 때 중요한 환승 정류장. | 從小口/小和瀨前往本宮或新宮時的重要轉乘巴士站。 |
Access | バスでのアクセス可。 | Accessible by bus. | 버스로 접근 가능. | 可搭乘巴士抵達。 |
Accommodation | 徒歩圏内に1軒あり。 | One inn within walking distance. | 도보 거리 내 숙소 1곳 있음. | 步行可達範圍內有一間住宿。 |
Restaurants | 不明 | Unknown | 불확실함 | 尚未確認 |
Shops | 不明 | Unknown | 불확실함 | 尚未確認 |
Additional information
(Please note: a transfer at the "Kammaru" bus stop is required.)
다음 날 아침 버스를 타고 다시 고구치로 돌아와 나치산까지 걸어가는 방법도 있어요.
(※ 이 경우에는 '칸마루(神丸)' 정류장에서 환승이 꼭 필요합니다.)
隔天早上再搭巴士回到小口,然後繼續步行前往那智山。
(※ 這個路線需要在「神丸」巴士站轉乘,請注意。)
那智山 Nachisan

Over view | 那智大社、那智の滝、青岸渡寺、大門坂を擁する山。 | Mountain with Nachi Taisha, Nachi Falls, Seiganto-ji, and Daimonzaka. | 나치타이샤, 나치폭포, 세이간토지, 다이몬자카가 있는 산. | 擁有那智大社、那智瀑布、青岸渡寺與大門坂的山區。 |
Access | バスでのアクセスも可。 | Accessible by bus. | 버스로 접근 가능. | 可搭巴士前往。 |
Accommodation | 徒歩圏の宿は数軒あり。 | Several lodgings within walking distance. | 도보 거리 내 숙소 몇 곳 있음. | 步行範圍內有幾間住宿設施。 |
Restaurants | 昼営業の食堂は数軒あるが、夜営業はない。 | A few restaurants open for lunch, none for dinner. | 점심 영업 식당은 있지만 저녁 영업은 없음. | 有幾間餐廳中午有開,但晚上沒有營業。 |
Shops | 土産店が数軒ある。 | Several souvenir shops. | 기념품 가게가 몇 곳 있습니다. | 有幾家紀念品店。 |
Other info | 各名所前のバス停から、およそ1時間毎に市街地に向かうバスに乗車可 (紀伊勝浦方面 最終 「那智山」発 18:04) | Buses to town depart hourly from major sights (last to ”Kii-Katsuura” departs ”Nachisan” at 18:04). | 주요 명소 앞 정류장에서 매시간 도심행 버스 운행 (기이카츠우라 방면 막차는 18:04 ’나치산’ 출발). | 各景點前有巴士約每小時發車前往市區 (往紀伊勝浦方向最晚一班從”那智山”出發為18:04)。 |
Additional information
紀伊勝浦駅 Kii-Katsuura Station

Over view | まぐろ水揚げ量日本一の港がある海沿いの町。 | A seaside town with Japan’s largest tuna catch. | 참치 어획량이 일본에서 가장 많은 항구가 있는 해변 마을. | 一座位在海邊的城鎮,以日本第一的鮪魚漁獲量而聞名。 |
Access | バスと電車でアクセス可。紀伊勝浦駅に待機タクシーあり。 | Accessible by bus and train. Taxis are available at Kii-Katsuura Station. | 버스와 기차로 접근할 수 있으며, 기이카쓰우라역에 택시가 대기 중. | 可搭巴士或電車前往。紀伊勝浦車站有計程車等候。 |
Accommodation | 大型ホテルから小さな民宿まで多数あり。 | Many accommodations, from large hotels to small inns. | 대형 호텔부터 작은 민박까지 다양하게 있음. | 有各種住宿選擇,從大型飯店到小型民宿都有。 |
Restaurants | 飲食店が多数ある。 | Many restaurants available. | 음식점이 많음. | 有很多餐廳。 |
Shops | コンビニや土産店が複数ある。 | Several convenience stores and souvenir shops. | 편의점과 기념품 가게가 여러 곳 있음. | 有好幾家便利商店與紀念品店。 |
Other info | 紀伊勝浦駅前の観光案内所: 営業時間09:00~18:00 レンタル自転車あり。 | Tourist Info in front of Kii-Katsuura Station: 09:00–18:00, rental bicycles available. | 기이카쓰우라역 앞 관광안내소: 운영시간 09:00~18:00, 자전거 대여 가능. | 紀伊勝浦車站前的觀光案內所: 營業時間09:00~18:00 有租借腳踏車服務。 |
Alternative to the Second Half
後半の代替ルート

後半の代替案
本宮以降のルートに不安がある人や、本宮までのハイキングで十分に満足できる人は、後半を歩く代わりに川舟ツアーや新宮観光を楽しむのがお勧めです。
本宮から新宮への移動手段
川舟:川舟センター発、手漕ぎ舟で速玉大社へ。春秋は人気が高く、予約は数カ月前に満席に。
バス:本宮大社前から約1時間ごとに運行、所要約1~1時間15分。
徒歩:約35kmの舗装道路を川沿いに1日かけて歩く(熊野古道ではない)。
Alternative for the Second Half
If you're unsure about the route after Hongu or feel satisfied with the hike up to Hongu, we recommend enjoying a riverboat tour or sightseeing in Shingu instead of walking the second half.
Getting from Hongu to Shingu
Riverboat: Hand-rowed boat from the Boat Center to Hayatama Taisha. Very popular in spring and autumn; reservations fill up months in advance.
Bus: Departs almost hourly from ”Hongu Taisha mae". Takes about 1 to 1 hour 15 minutes.
On foot: A full-day walk of about 35 km along a paved road by the river (not part of the Kumano Kodo).
후반 루트의 대안
혼구 이후의 길이 걱정되시거나, 혼구까지의 하이킹으로 충분히 만족하셨다면, 후반을 걷기보다는 강 배 투어나 신구 관광을 즐기시는 것을 추천합니다.
혼구에서 신구까지 가는 방법
강 배: 강 배 센터에서 손으로 젓는 배를 타고 하야타마 타이샤까지. 봄·가을 성수기에는 인기가 많아 몇 달 전부터 예약 마감.
버스: 혼구 타이샤 앞에서 대략 1시간 간격 운행. 소요 시간 약 1시간~1시간 15분.
도보: 약 35km의 강변 자동차 도로를 하루 종일 걷는 여정 (구마노 고도 아님),
後半路線的替代方案
如果你對從本宮之後的路線沒有信心,或是已經覺得走到本宮就很足夠了,我們建議你可以參加搭船旅遊或在新宮觀光,不一定要繼續走後半段。
從本宮前往新宮的方法
搭船:從川舟中心搭手划船到速玉大社。春秋旺季很熱門,需提前幾個月預約。
公車:從本宮大社前出發,每小時一班,車程約1小時~1小時15分。
步行:沿著河邊的車道步行約35公里,需花上一整天(此路線不是熊野古道)。
Key Stops
主要な立ち寄りポイント
熊野川川舟センター Boat Center

Over view | 川舟の乗船場所。 | Riverboat boarding point. | 강배 타는 장소. | 可搭乘河船的地點。 |
Access | バスでアクセス可。 | Accessible by bus. | 버스로 갈 수 있어요. | 可搭乘巴士前往。 |
Accommodation | 宿無し | None | 숙소 없음 | 無住宿 |
Restaurants | 不明 | Unknown | 불확실함 | 不確定 |
Shops | ランチボックスを売る小さな商店がある。 | Small shop selling lunch boxes. | 도시락 파는 작은 가게 있음. | 有販售便當的小店。 |
Other info | 予約必須(人気のため数カ月前に埋まる)。 | Reservation required (often booked months ahead). | 예약 필수 (인기 많아 몇 달 전 마감됨). | 須預約(熱門,常提前幾個月額滿)。 |
Additional information
午前便は10:00出航(9:30までに受付手続きを済ませること)
午後便は14:30出航(14時までに受付手続きを済ませること)
The morning boat departs at 10:00 (please check in by 9:30).
The afternoon boat departs at 14:30 (please check in by 14:00).
오전 배는 10:00 출발 (9:30까지 접수 완료 필요).
오후 배는 14:30 출발 (14:00까지 접수 완료 필요).
上午班次10:00開船(請在9:30前完成報到)。
下午班次14:30開船(請在14:00前完成報到)。
新宮駅 Shingu Station

Over view | 三大大社の一つ速玉大社と崖の上の神倉大社がある海沿いの町。 | A seaside town with two major shrines: Hayatama Taisha and Kamikura Shrine on a cliff. | 하야타마타이샤와 절벽 위의 가미쿠라 신사가 있는 바닷가에 위치한 도시. | 擁有速玉大社與位於懸崖上的神倉神社的海邊城市。 |
Access | バスと電車でアクセス可。新宮駅前に待機タクシーあり。 | Accessible by bus and train. Taxis available at Shingu Station. | 버스와 기차로 접근 가능. 신구역 앞에 택시 대기 중. | 可搭乘巴士或火車前往。新宮車站前有計程車等候。 |
Accommodation | 中型ホテルや小型の民宿・一棟貸しが多数。 | Many mid-sized hotels, small inns, and private guesthouses. | 중형 호텔, 소형 민박, 단독 렌트 숙소 다수 있음. | 有中型飯店、小型民宿及整棟出租的住宿。 |
Restaurants | 飲食店が多数あり。 | Many dining options available. | 식당이 많이 있음. | 有許多餐廳可以選擇。 |
Shops | コンビニや土産店が複数あり。 | Several convenience stores and souvenir shops. | 편의점과 기념품 가게가 여럿 있음. | 有多家便利商店與紀念品店。 |
Other info | 新宮駅前の観光案内所: 営業時間09:00~17:00 レンタル自転車あり 荷物預かりあり(1日500円/個) | Tourist Info at Shingu Station: Open 09:00–17:00. Bike rental luggage storage (¥500/day) | 신구역 관광안내소: 09:00–17:00 운영, 자전거 대여 짐 보관 가능 (하루 500엔) | 新宮車站前的觀光案內所: 開放時間09:00~17:00 有出租腳踏車 可寄放行李(一天500日圓/件) |